SDL ganha a licitação da UE

novembro 22, 2012

A SDL fornecerá a várias instituições da União Europeia com Soluções de Tradução Assistida por Computador

8 instituições europeias abrangendo 4300 tradutores utilizarão o SDL Trados Studio

29 de Janeiro de 2013

A SDL anunciou hoje que a Trados GmbH, subsidiária legal e entidade da SDL, assinou um acordo com a Comissão Europeia. O SDL Trados Studio 2011, carro-chefe do sistema de memória de tradução da SDL, foi escolhido como a ferramenta preferida de tradução assistida por computador (CAT) pela Comissão da União Europeia em nome de um grupo de 8 Instituições Europeias. A Comissão Europeia concedeu à SDL o contrato para revitalizar sua infraestrutura existente de memória de tradução.

A Comissão Europeia, o Parlamento Europeu, o Conselho da União Europeia, o Tribunal de Justiça da União Europeia, o Tribunal de Contas da União Europeia, o Comitê Econômico e Social Europeu, o Comitê das Regiões da União Europeia, assim como o Centro de Tradução das Organizações da União Europeia irão equipar aproximadamente 4300 tradutores internos com o sistema SDL Trados Studio.

O SDL Trados Studio fornece um conjunto de ferramentas necessárias para criar, editar e revisar traduções de alta qualidade no menor tempo possível e é de fato o software líder no mercado de tradução para aumentar a produtividade do tradutor. O SDL Trados Studio foi escolhido como a solução vencedora baseado em mais de 100 requisitos, dado a sua arquitetura aberta, API extensivo e a maturidade do software. A concessão deste contrato foi revisada por um grande grupo de avaliadores e teve um processo de avaliação de 2 anos que começou em outubro de 2010.

“Estamos felizes que a Comissão Europeia escolheu a SDL para apoiar a cadeia de fornecimento de tradução da União Europeia com treinamento, certificação e licenciamento especial,” disse Keith Laska, CEO da Divisão de Tecnologias de Linguagem da SDL. “Esta é uma excelente oportunidade para nós expandirmos e melhorarmos uma parceria de longo prazo e de sucesso entre a nossa organização e a União Europeia. Estamos ansiosos para apoiar essas 8 organizações europeias em longo prazo”.

Para saber mais sobre a solução escolhida pela Comissão Europeia, visite: SDL Trados Studio 2011